鎧伝サムライトルーパーとは
What is Ronin Warriors?
『鎧伝サムライトルーパー』は、1988年4月30日から1989年3月4日まで、名古屋テレビを制作局としてテレビ朝日系列で毎週土曜に全39話が放送された、サンライズ制作のテレビアニメ。
キャッチコピーは「俺の心に鎧が走る!」。
キャラクターや番組詳細についてはWikipedia『鎧伝サムライトルーパー』が詳しいのでご参照ください。
Ronin Warriors, known in Japan by its original title Legendary Armor Samurai Troopers (鎧伝サムライトルーパー, Yoroiden Samurai Torūpā), is a Japanese anime series created by Hajime Yatate and animated by Sunrise. The television series, co-produced by Nagoya TV, aired across Japan on the All-Nippon News Network from April 30, 1988, to March 4, 1989 for a total of 39 episodes.
For more information on the characters and the programme, see Wikipedia, Ronin Warriors.
1990年代はじめには一大ムーブメントを起こし、現在の声優ブームの先駆けにもなりました。今なお根強い人気があり、2022年には森口博子&草尾毅が歌う『サムライハート ~2022~』が全世界配信。
U-NEXTでは220,000本以上の作品数が観られます。新作だけではなく、あの名作やシリーズ・続編ものが豊富に取り揃えてあり、話題作など観たい作品がある方は、ご登録をおすすめします。また、U-NEXTなら、毎月もらえるポイントでアニメの原作マンガやラノベも楽しめます!
31日間無料トライアル中!
情報引用先と、翻訳ソフトについて
Translation software and information
2023年に放送開始から35周年を迎えるにあたり、世界中にファンが増えたら嬉しいなと思い企画してみました。
※DeepL翻訳で出力したデータの著作権については『DeepL翻訳利用規約』に沿って行っています。
As we celebrate the 35th anniversary of the broadcast in 2023, we planned this project because we would be happy if the number of fans increased all over the world.
- The Japanese synopsis is taken from this blog.
- Synopsis in each language translated at DeepL translations
*The copyright of the data output by DeepL translation is in accordance with the “DeepL Translation Terms of Use”.
あらすじ
Synopsis.
日本語 Japanese
山深い寺に、一人の雲水が佇んでいました。その手には遼達の危機を救った錫杖を持っています。
「探しましたよ、一晩中」
雲水の前に迦遊羅が姿を現わします。迦雄須とは違う人物と見定めながらも、その雲水がこれから妖邪界に災いをもたらす者であると迦遊羅は気が付きます。すぐに雲水を亡き者にしようと必殺技を放つ迦遊羅でしたが、雲水は錫杖の力を借りて難なくそれを受け止めたあと、迦遊羅の前から姿を消したのでした。
その頃、柳生邸では遼と当麻が互いの意見をぶつけていました。妖邪の誘いに乗って妖邪界に攻め込めば、罠にかかるのは目に見えています。しかし、新宿で阿羅醐を城ごと吹き飛ばした際に出来た、妖邪界に通じる空間の歪みを発見できれば、妖邪の罠に掛からず妖邪界に入れるはずだと当麻は言います。
<続きを読む(※ネタバレを含みます)>
「烈火よ、心の目を開き、静かなる炎となれ。さすれば光が導いてくれよう……」
そう言い残すと、朱天はどこかへ去っていきました。妖邪界への突破口を求め、遼達は車で新宿に乗り込みました。それを待ち構えていたかのように、デパートから次々と明かりが消えて、制御が聞かなくなった車が衝突して爆発します。なんと、遼達の動きを察知した迦遊羅が、二人を待ち伏せしていたのです。
アンダーギアで戦う遼達でしたが、素早い迦遊羅に太刀打ちできないと武装します。鎧を着た遼と当麻は、迦遊羅と激しくぶつかり合います。白炎もまた、白炎王となって迦遊羅へ果敢に攻撃を挑みます。しかし、迦遊羅の必殺技が遼達に注がれると、次第に地面がドロドロに溶けだして、遼達はその中へと体を飲み込まれそうになります。
絶体絶命の危機のなか、朱天が現れると錫杖の力を用いて光の柱を作ります。それは、かつて迦雄須が命がけで作った光の架け橋と同じものでした。朱天は、錫杖が作った光の柱へと遼と当麻と白炎を導くと、彼らを妖邪界へと送り出します。迦遊羅は雲水が朱天だと気付きます。妖邪は光の柱に入れないという朱天に、迦遊羅は言います。
「行き先は妖邪界。捕まえたも同然」
遼達の後を追って、迦遊羅もまたその場から姿を消します。天に昇る光の架け橋を見つめながら、朱天は遼達に自らの志を忘れるなと呟くのでした。
<閉じる>
英語 English
In a temple deep in the mountains, a monk was standing. In his hand he holds the tin cane that saved Ryo and the others from danger. Kayura appears before the monk. Kayura realises that the person in front of him is not the same as Kaosu. Kayura also realises that this monk is the one who will bring misfortune to the evil world. Kayura unleashes a special attack to kill the monk, but the monk easily parries the attack with the help of his tin cane and disappears from Kayura’s sight.
At the same time, Ryo and Touma were at the mansion, arguing with each other. If they take the enemy’s invitation to attack the Evil World, they will obviously be trapped and lose. However, there is still a spatial distortion in Shinjuku that was created when Arago blew up the entire castle, which leads to the Evil World. If we can find it, Touma says, we should be able to enter the Evil World without being trapped by the enemy.
As soon as Ryo and the others start preparing to leave for Shinjuku, a monk with Kaosu’s tin cane appears. The man with the hat is not Kaosu, but Shuten, the Ogre Demon General. Shuten tells Ryo and the others that he regrets his past deeds. He asks Kaosu to wake up and tells them that now that Kaosu is dead, he is living as his remaining tin cane commands. When Ryo tells him that he is entering an evil world, Shuten tells him to open his mind’s eye and the light will guide him, and then leaves.
When Ryo and his colleagues arrived in Shinjuku by car, the lights went out from one department store to another, as if they were waiting for them, and the city fell into chaos. To their surprise, Kayura, who had sensed Ryo and his friends’ movements, was waiting for them. Ryo and Touma, both wearing armour, clash violently with Kayura. Ryo and the others are hit by Kayura’s special attack and are almost swallowed into the ground, which has melted into mush.
In the midst of this desperate crisis, Shuten appears and uses the power of his tin cane to create a pillar of light. It was the same bridge of light that Kaosu once risked his life to create. Shuten leads Ryo, Touma and Byakuen to the pillar of light created by the tin cane and sends them off into the evil world. Kayura realises that the monk is Shuten. Shuten says that his enemies cannot enter the Pillar of Light, and Kayura says that Ryo and the others are as good as captured already.
Kayura also disappears from the scene, followed by Ryo and the others. As they gaze at the bride others not to forget their own aspirations.ge of light rising to the heavens, Shuten tells Ryo and th
イタリア語 Italian
In un tempio nelle profondità delle montagne, un monaco era in piedi. In mano tiene il bastone di latta che ha salvato Ryo e gli altri dal pericolo. Kayura appare davanti al monaco. Kayura si rende conto che la persona che ha davanti non è la stessa di Kaosu. Kayura si rende anche conto che questo monaco è colui che porterà sfortuna al mondo malvagio. Kayura sferra un attacco speciale per uccidere il monaco, ma quest’ultimo para facilmente l’attacco con l’aiuto del suo bastone di latta e scompare dalla vista di Kayura.
Nello stesso momento, Ryo e Touma si trovano nella villa e discutono tra loro. Se accettano l’invito del nemico ad attaccare il Mondo Malvagio, ovviamente rimarranno intrappolati e perderanno. Tuttavia, a Shinjuku c’è ancora una distorsione spaziale che si è creata quando Arago ha fatto esplodere l’intero castello e che conduce al Mondo del Male. Se riusciamo a trovarla, dice Touma, dovremmo essere in grado di entrare nel Mondo del Male senza essere intrappolati dal nemico.
Non appena Ryo e gli altri si preparano a partire per Shinjuku, appare un monaco con il bastone di latta di Kaosu. L’uomo con il cappello non è Kaosu, ma Shuten, il generale dei demoni orchi. Shuten dice a Ryo e agli altri che si pente delle sue azioni passate. Chiede a Kaosu di svegliarsi e dice loro che ora che Kaosu è morto, sta vivendo come comanda il suo bastone di latta rimasto. Quando Ryo gli dice che sta entrando in un mondo malvagio, Shuten gli dice di aprire l’occhio della mente e la luce lo guiderà, poi se ne va.
Quando Ryo e i suoi colleghi arrivano a Shinjuku in auto, le luci si spengono da un grande magazzino all’altro, come se li stessero aspettando, e la città cade nel caos. Con grande sorpresa, Kayura, che aveva percepito i movimenti di Ryo e dei suoi amici, li stava aspettando. Ryo e Touma, che indossano entrambi un’armatura, si scontrano violentemente con Kayura. Ryo e gli altri vengono colpiti dall’attacco speciale di Kayura e vengono quasi inghiottiti dal terreno, che si scioglie in poltiglia.
Nel bel mezzo di questa crisi disperata, Shuten appare e usa il potere del suo bastone di latta per creare una colonna di luce. È lo stesso ponte di luce che Kaosu aveva rischiato la vita per creare. Shuten conduce Ryo, Touma e Byakuen al pilastro di luce creato dal bastone di latta e li invia nel mondo del male. Kayura capisce che il monaco è Shuten. Shuten dice che i suoi nemici non possono entrare nel pilastro di luce e Kayura afferma che Ryo e gli altri sono già stati catturati.
Anche Kayura scompare dalla scena, seguito da Ryo e dagli altri. Mentre guardano la sposa gli altri non dimenticano le proprie aspirazioni.ge di luce che sale verso il cielo, Shuten dice a Ryo e agli altri che il pilastro di luce è già stato catturato.
オランダ語 Dutch
In een tempel diep in de bergen stond een monnik. In zijn hand houdt hij de tinnen stok die Ryo en de anderen van het gevaar heeft gered. Kayura verschijnt voor de monnik. Kayura realiseert zich dat de persoon voor hem niet dezelfde is als Kaosu. Kayura beseft ook dat deze monnik degene is die de kwade wereld ongeluk zal brengen. Kayura ontketent een speciale aanval om de monnik te doden, maar de monnik pareert de aanval gemakkelijk met behulp van zijn tinnen stok en verdwijnt uit Kayura’s zicht.
Tegelijkertijd waren Ryo en Touma in het landhuis, ruzie makend met elkaar. Als ze ingaan op de uitnodiging van de vijand om de Kwade Wereld aan te vallen, zullen ze duidelijk in de val lopen en verliezen. Maar er is nog steeds een ruimtelijke vervorming in Shinjuku die is ontstaan toen Arago het hele kasteel opblies, die naar de Kwade Wereld leidt. Als we die kunnen vinden, zegt Touma, kunnen we de Kwade Wereld binnengaan zonder in de val te lopen.
Zodra Ryo en de anderen zich klaarmaken om naar Shinjuku te vertrekken, verschijnt een monnik met Kaosu’s tinnen stok. De man met de hoed is niet Kaosu, maar Shuten, de Ogre Demon General. Shuten vertelt Ryo en de anderen dat hij spijt heeft van zijn vroegere daden. Hij vraagt Kaosu wakker te worden en vertelt hen dat nu Kaosu dood is, hij leeft zoals zijn overgebleven tinnen stok beveelt. Als Ryo hem vertelt dat hij een kwade wereld binnengaat, zegt Shuten hem zijn geestesoog te openen en het licht zal hem leiden, en vertrekt dan.
Toen Ryo en zijn collega’s met de auto in Shinjuku aankwamen, gingen de lichten uit van het ene warenhuis naar het andere, alsof ze hen opwachtten, en de stad verviel in chaos. Tot hun verbazing stond Kayura, die de bewegingen van Ryo en zijn vrienden had aangevoeld, hen op te wachten. Ryo en Touma, die allebei een harnas dragen, botsen met Kayura. Ryo en de anderen worden geraakt door Kayura’s speciale aanval en worden bijna opgeslokt in de grond, die tot moes is gesmolten.
Midden in deze wanhopige crisis verschijnt Shuten en gebruikt de kracht van zijn tinnen stok om een lichtzuil te creëren. Het is dezelfde brug van licht waar Kaosu ooit zijn leven voor riskeerde. Shuten leidt Ryo, Touma en Byakuen naar de door de tinnen stok gecreëerde lichtzuil en stuurt hen de kwade wereld in. Kayura beseft dat de monnik Shuten is. Shuten zegt dat zijn vijanden de Lichtzuil niet kunnen betreden, en Kayura zegt dat Ryo en de anderen al zo goed als gevangen zijn.
Kayura verdwijnt ook van het toneel, gevolgd door Ryo en de anderen. Terwijl ze naar de bruid kijken, vergeten de anderen hun eigen aspiraties niet.ge van licht dat naar de hemel stijgt, zegt Shuten tegen Ryo en de anderen.
ギリシャ語 Greek
Σε έναν ναό βαθιά μέσα στα βουνά, στεκόταν ένας μοναχός. Στο χέρι του κρατούσε το τενεκεδένιο μπαστούνι που έσωσε τον Ρίο και τους άλλους από τον κίνδυνο. Ο Καγιούρα εμφανίζεται μπροστά στον μοναχό. Ο Καγιούρα συνειδητοποιεί ότι το πρόσωπο που έχει μπροστά του δεν είναι το ίδιο με τον Καόσου. Ο Kayura συνειδητοποιεί επίσης ότι αυτός ο μοναχός είναι αυτός που θα φέρει δυστυχία στον κακό κόσμο. Ο Kayura εξαπολύει μια ειδική επίθεση για να σκοτώσει τον μοναχό, αλλά ο μοναχός αποκρούει εύκολα την επίθεση με τη βοήθεια του τενεκεδένιου μπαστουνιού του και εξαφανίζεται από τα μάτια του Kayura.
Την ίδια στιγμή, ο Ryo και ο Touma βρίσκονταν στην έπαυλη και διαφωνούσαν μεταξύ τους. Αν δεχτούν την πρόσκληση του εχθρού να επιτεθούν στον Κακό Κόσμο, προφανώς θα παγιδευτούν και θα χάσουν. Ωστόσο, υπάρχει ακόμα μια χωρική στρέβλωση στο Σιντζούκου που δημιουργήθηκε όταν ο Αράγκο ανατίναξε ολόκληρο το κάστρο, η οποία οδηγεί στον Κακό Κόσμο. Αν μπορέσουμε να το βρούμε, λέει ο Τούμα, θα μπορέσουμε να μπούμε στον Κακό Κόσμο χωρίς να παγιδευτούμε από τον εχθρό.
Μόλις ο Ρίο και οι άλλοι αρχίζουν να ετοιμάζονται να φύγουν για το Σιντζούκου, εμφανίζεται ένας μοναχός με το τενεκεδένιο μπαστούνι του Καόσου. Ο άντρας με το καπέλο δεν είναι ο Kaosu, αλλά ο Shuten, ο στρατηγός των δαιμόνων Ogre. Ο Shuten λέει στον Ryo και στους άλλους ότι έχει μετανιώσει για τις προηγούμενες πράξεις του. Ζητάει από τον Kaosu να ξυπνήσει και τους λέει ότι τώρα που ο Kaosu είναι νεκρός, ζει όπως προστάζει το εναπομείναν τενεκεδένιο μπαστούνι του. Όταν ο Ryo του λέει ότι μπαίνει σε έναν κακό κόσμο, ο Shuten του λέει να ανοίξει το μάτι του μυαλού του και το φως θα τον καθοδηγήσει και μετά φεύγει.
Όταν ο Ryo και οι συνάδελφοί του έφτασαν στο Shinjuku με το αυτοκίνητο, τα φώτα έσβησαν από το ένα πολυκατάστημα στο άλλο, σαν να τους περίμεναν, και η πόλη έπεσε στο χάος. Προς έκπληξή τους, ο Καγιούρα, που είχε αντιληφθεί τις κινήσεις του Ρίο και των φίλων του, τους περίμενε. Ο Ρίο και ο Τούμα, που φορούσαν αμφότεροι πανοπλία, συγκρούονται βίαια με τον Καγιούρα. Ο Ryo και οι υπόλοιποι χτυπιούνται από την ειδική επίθεση του Kayura και σχεδόν καταπίνονται από το έδαφος, το οποίο έχει λιώσει σε πολτό.
Εν μέσω αυτής της απελπιστικής κρίσης, εμφανίζεται ο Shuten και χρησιμοποιεί τη δύναμη του τενεκεδένιου μπαστουνιού του για να δημιουργήσει μια στήλη φωτός. Πρόκειται για την ίδια γέφυρα φωτός που κάποτε ο Kaosu διακινδύνευσε τη ζωή του για να δημιουργήσει. Ο Shuten οδηγεί τον Ryo, τον Touma και τον Byakuen στον πυλώνα φωτός που δημιούργησε το τενεκεδένιο μπαστούνι και τους στέλνει στον κακό κόσμο. Ο Kayura συνειδητοποιεί ότι ο μοναχός είναι ο Shuten. Ο Shuten λέει ότι οι εχθροί του δεν μπορούν να εισέλθουν στη Στήλη του Φωτός και ο Kayura λέει ότι ο Ryo και οι άλλοι είναι ήδη τόσο καλοί όσο και αιχμάλωτοι.
Ο Kayura εξαφανίζεται επίσης από τη σκηνή, ακολουθούμενος από τον Ryo και τους άλλους. Καθώς ατενίζουν τη νύφη οι άλλοι να μην ξεχνούν τις δικές τους φιλοδοξίες. ge του φωτός που υψώνεται στους ουρανούς, ο Shuten λέει στον Ryo και τον ου
スペイン語 Spanish
En un templo en lo profundo de las montañas, un monje estaba de pie. En su mano sostiene el bastón de hojalata que salvó a Ryo y a los demás del peligro. Kayura se presenta ante el monje. Kayura se da cuenta de que la persona que tiene delante no es la misma que Kaosu. Kayura también se da cuenta de que este monje es el que traerá la desgracia al mundo del mal. Kayura desencadena un ataque especial para matar al monje, pero éste lo esquiva fácilmente con la ayuda de su bastón de hojalata y desaparece de la vista de Kayura.
Al mismo tiempo, Ryo y Touma estaban en la mansión, discutiendo entre ellos. Si aceptan la invitación del enemigo para atacar el Mundo del Mal, es obvio que quedarán atrapados y perderán. Sin embargo, todavía hay una distorsión espacial en Shinjuku que se creó cuando Arago voló todo el castillo, que conduce al Mundo Maligno. Si podemos encontrarla, dice Touma, deberíamos ser capaces de entrar en el Mundo Maligno sin ser atrapados por el enemigo.
En cuanto Ryo y los demás empiezan a prepararse para salir hacia Shinjuku, aparece un monje con el bastón de hojalata de Kaosu. El hombre del sombrero no es Kaosu, sino Shuten, el General Demonio Ogro. Shuten les dice a Ryo y a los demás que se arrepiente de sus actos pasados. Pide a Kaosu que despierte y les dice que ahora que Kaosu está muerto, él vive como manda su bastón de hojalata restante. Cuando Ryo le dice que está entrando en un mundo maligno, Shuten le dice que abra el ojo de su mente y la luz le guiará, y luego se marcha.
Cuando Ryo y sus compañeros llegan a Shinjuku en coche, las luces se apagan de unos grandes almacenes a otros, como si les estuvieran esperando, y la ciudad se sume en el caos. Para su sorpresa, Kayura, que había percibido los movimientos de Ryo y sus amigos, les estaba esperando. Ryo y Touma, ambos con armadura, chocan violentamente con Kayura. Ryo y los demás son alcanzados por el ataque especial de Kayura y casi son tragados por el suelo, que se ha derretido hasta convertirse en papilla.
En medio de esta crisis desesperada, aparece Shuten y utiliza el poder de su bastón de hojalata para crear un pilar de luz. Se trata del mismo puente de luz por cuya creación Kaosu arriesgó una vez su vida. Shuten conduce a Ryo, Touma y Byakuen hasta el pilar de luz creado por el bastón de hojalata y los envía al mundo del mal. Kayura se da cuenta de que el monje es Shuten. Shuten dice que sus enemigos no pueden entrar en el Pilar de Luz, y Kayura dice que Ryo y los demás ya están como capturados.
Kayura tambien desaparece de escena, seguido por Ryo y los demas. Mientras contemplan a la novia los demás no olvidan sus propias aspiraciones.ge de luz que se eleva a los cielos, Shuten les dice a Ryo y al
ドイツ語 German
In einem Tempel tief in den Bergen stand ein Mönch. In seiner Hand hält er den Zinnstock, der Ryo und die anderen aus der Gefahr gerettet hat. Kayura erscheint vor dem Mönch. Kayura erkennt, dass die Person, die vor ihm steht, nicht mit Kaosu identisch ist. Kayura erkennt auch, dass dieser Mönch derjenige ist, der Unglück über die böse Welt bringen wird. Kayura setzt einen Spezialangriff ein, um den Mönch zu töten, aber der Mönch pariert den Angriff mit Hilfe seines Blechstocks und verschwindet aus Kayuras Sicht.
Zur gleichen Zeit streiten Ryo und Touma in der Villa miteinander. Wenn sie die Einladung des Feindes annehmen, die Böse Welt anzugreifen, sitzen sie natürlich in der Falle und werden verlieren. Allerdings gibt es in Shinjuku immer noch eine räumliche Verzerrung, die entstanden ist, als Arago das gesamte Schloss in die Luft sprengte, und die zur Welt des Bösen führt. Wenn wir sie finden können, sagt Touma, sollten wir in der Lage sein, die Welt des Bösen zu betreten, ohne vom Feind gefangen zu werden.
Als Ryo und die anderen sich anschicken, nach Shinjuku aufzubrechen, erscheint ein Mönch mit Kaosus Rohrstock. Der Mann mit dem Hut ist nicht Kaosu, sondern Shuten, der Oger-Dämonen-General. Shuten sagt Ryo und den anderen, dass er seine vergangenen Taten bereut. Er bittet Kaosu aufzuwachen und sagt ihnen, dass er jetzt, da Kaosu tot ist, so lebt, wie es sein verbliebener Blechstock befiehlt. Als Ryo ihm sagt, dass er eine böse Welt betreten wird, sagt Shuten ihm, er solle sein geistiges Auge öffnen, und das Licht werde ihn leiten, und geht dann.
Als Ryo und seine Kollegen mit dem Auto in Shinjuku ankommen, gehen in einem Kaufhaus nach dem anderen die Lichter aus, als ob sie auf sie warten würden, und die Stadt versinkt im Chaos. Zu ihrer Überraschung wartete Kayura, der die Bewegungen von Ryo und seinen Freunden wahrgenommen hatte, auf sie. Ryo und Touma, die beide eine Rüstung tragen, stoßen heftig mit Kayura zusammen. Ryo und die anderen werden von Kayuras Spezialangriff getroffen und fast vom Boden verschluckt, der zu Brei geschmolzen ist.
Mitten in dieser verzweifelten Krise erscheint Shuten und nutzt die Kraft seines Blechstocks, um eine Lichtsäule zu erschaffen. Es ist dieselbe Brücke aus Licht, für die Kaosu einst sein Leben riskierte. Shuten führt Ryo, Touma und Byakuen zur Lichtsäule, die durch den Zinnstock erschaffen wurde, und schickt sie in die Welt des Bösen. Kayura erkennt, dass der Mönch Shuten ist. Shuten sagt, dass seine Feinde die Säule des Lichts nicht betreten können, und Kayura sagt, dass Ryo und die anderen schon so gut wie gefangen sind.
Kayura verschwindet ebenfalls von der Bildfläche, gefolgt von Ryo und den anderen. Während sie die Braut betrachten, vergessen die anderen nicht ihre eigenen Bestrebungen.ge des Lichts, das zum Himmel aufsteigt, sagt Shuten zu Ryo und den anderen, dass sie die Säule des Lichts nicht betreten dürfen.
フランス語 French
Dans un temple au fin fond des montagnes, un moine se tenait debout. Dans sa main, il tient la canne en fer blanc qui a sauvé Ryo et les autres du danger. Kayura apparaît devant le moine. Kayura réalise que la personne en face de lui n’est pas la même que Kaosu. Kayura réalise également que ce moine est celui qui apportera le malheur au monde maléfique. Kayura déclenche une attaque spéciale pour tuer le moine, mais ce dernier pare facilement l’attaque à l’aide de sa canne en fer blanc et disparaît de la vue de Kayura.
Au même moment, Ryo et Touma sont au manoir et se disputent. S’ils acceptent l’invitation de l’ennemi à attaquer le Monde du Mal, ils seront évidemment piégés et perdront. Cependant, il existe toujours une distorsion spatiale à Shinjuku, créée lorsqu’Arago a fait exploser le château, qui mène au Monde du Mal. Si nous pouvons la trouver, dit Touma, nous devrions pouvoir entrer dans le Monde du Mal sans être piégés par l’ennemi.
Dès que Ryo et les autres se préparent à partir pour Shinjuku, un moine portant la canne en fer blanc de Kaosu apparaît. L’homme au chapeau n’est pas Kaosu, mais Shuten, le Général Démon Ogre. Shuten dit à Ryo et aux autres qu’il regrette ses actes passés. Il demande à Kaosu de se réveiller et leur dit que maintenant que Kaosu est mort, il vit selon les ordres de sa canne d’étain restante. Lorsque Ryo lui dit qu’il entre dans un monde maléfique, Shuten lui dit d’ouvrir l’œil de son esprit et que la lumière le guidera, puis il part.
Lorsque Ryo et ses collègues arrivent en voiture à Shinjuku, les lumières s’éteignent d’un grand magasin à l’autre, comme s’ils les attendaient, et la ville tombe dans le chaos. À leur grande surprise, Kayura, qui avait senti les mouvements de Ryo et de ses amis, les attendait. Ryo et Touma, tous deux en armure, se heurtent violemment à Kayura. Ryo et les autres sont touchés par l’attaque spéciale de Kayura et sont presque avalés par le sol, qui a fondu en bouillie.
Au milieu de cette crise désespérée, Shuten apparaît et utilise le pouvoir de sa canne en fer blanc pour créer un pilier de lumière. Il s’agit du même pont de lumière que Kaosu a jadis créé au péril de sa vie. Shuten conduit Ryo, Touma et Byakuen au pilier de lumière créé par la canne d’étain et les envoie dans le monde du mal. Kayura se rend compte que le moine est Shuten. Shuten dit que ses ennemis ne peuvent pas entrer dans le pilier de lumière, et Kayura dit que Ryo et les autres sont déjà aussi bien que capturés.
Kayura disparaît également de la scène, suivi par Ryo et les autres. Alors qu’ils contemplent la mariée, les autres n’oublient pas leurs propres aspirations.ge de lumière s’élevant vers les cieux, Shuten dit à Ryo et aux autres qu’ils sont déjà capturés.
ポルトガル語 Portuguese
Num templo nas profundezas das montanhas, estava de pé um monge. Na sua mão segurava a cana de lata que salvou Ryo e os outros do perigo. Kayura aparece perante o monge. Kayura apercebe-se que a pessoa à sua frente não é a mesma que Kaosu. Kayura também percebe que este monge é aquele que trará o infortúnio ao mundo do mal. Kayura desencadeia um ataque especial para matar o monge, mas o monge desiste facilmente do ataque com a ajuda da sua bengala de lata e desaparece da vista de Kayura.
Ao mesmo tempo, Ryo e Touma estavam na mansão, a discutir um com o outro. Se aceitarem o convite do inimigo para atacar o Mundo do Mal, ficarão obviamente encurralados e perderão. Contudo, ainda existe uma distorção espacial em Shinjuku que foi criada quando Arago fez explodir todo o castelo, o que leva ao Mundo Maligno. Se o conseguirmos encontrar, diz Touma, devemos ser capazes de entrar no Mundo do Mal sem sermos encurralados pelo inimigo.
Assim que Ryo e os outros começam a preparar-se para partir para Shinjuku, aparece um monge com a bengala de lata de Kaosu. O homem com o chapéu não é Kaosu, mas Shuten, o General Demoníaco Ogre. Shuten diz a Ryo e aos outros que lamenta as suas acções passadas. Ele pede a Kaosu para acordar e diz-lhes que agora que Kaosu está morto, ele está a viver como a sua restante cana de lata manda. Quando Ryo lhe diz que está a entrar num mundo mau, Shuten diz-lhe para abrir o olho da sua mente e a luz irá guiá-lo, e depois parte.
Quando Ryo e os seus colegas chegaram a Shinjuku de carro, as luzes apagaram-se de uma loja a outra, como se estivessem à sua espera, e a cidade caiu no caos. Para sua surpresa, Kayura, que tinha sentido os movimentos de Ryo e dos seus amigos, estava à sua espera. Ryo e Touma, ambos de armadura, colidem violentamente com Kayura. Ryo e os outros são atingidos pelo ataque especial de Kayura e são quase engolidos pelo chão, que se derreteu em papa.
No meio desta crise desesperada, Shuten aparece e usa o poder da sua cana de lata para criar um pilar de luz. Foi a mesma ponte de luz que Kaosu uma vez arriscou a sua vida para criar. Shuten leva Ryo, Touma e Byakuen ao pilar de luz criado pela cana de estanho e envia-os para o mundo do mal. Kayura apercebe-se de que o monge é Shuten. Shuten diz que os seus inimigos não podem entrar no Pilar de Luz, e Kayura diz que Ryo e os outros são tão bons como já foram capturados.
Kayura também desaparece de cena, seguido por Ryo e os outros. Ao olharem para a noiva, os outros não se esquecem das suas próprias aspirações.ge de luz a subir aos céus, Shuten diz a Ryo e aos outros
ロシア語 Russian
В храме, расположенном глубоко в горах, стоял монах. В руке он держит оловянную трость, которая спасла Рё и остальных от опасности. Перед монахом появляется Каюра. Каюра понимает, что перед ним не тот человек, который был Каосу. Каюра также понимает, что этот монах – тот, кто принесет несчастье в мир зла. Каюра наносит специальный удар, чтобы убить монаха, но монах легко парирует удар с помощью своей трости и исчезает из поля зрения Каюры.
В это же время Рё и Тума были в особняке и спорили друг с другом. Если они примут приглашение врага атаковать Злой мир, то, очевидно, попадут в ловушку и проиграют. Однако в Синдзюку все еще существует пространственное искажение, возникшее, когда Араго взорвал весь замок, которое ведет в Злой мир. Если мы сможем найти его, говорит Тума, то сможем войти в Злой мир, не попав в ловушку врага.
Как только Рё и остальные начинают готовиться к отправке в Синдзюку, появляется монах с жестяной тростью Каосу. Человек в шляпе – не Каосу, а Шутен, генерал демонов-людоедов. Шутен говорит Рё и остальным, что сожалеет о своих прошлых поступках. Он просит Каосу проснуться и говорит им, что теперь, когда Каосу мертв, он живет, как велит его оставшаяся трость. Когда Рё говорит ему, что он вступает в мир зла, Шутен советует ему открыть глаза, и свет поведет его, а затем уходит.
Когда Рё и его коллеги приехали на машине в Синдзюку, свет гас в одном универмаге за другим, как будто их ждали, и город погрузился в хаос. К их удивлению, Каюра, который почувствовал передвижения Рё и его друзей, ждал их. Рё и Тоума, оба в доспехах, вступают в жестокую схватку с Каюрой. Рё и остальные поражены специальной атакой Каюры и почти проглочены землей, которая превратилась в кашу.
В разгар этого отчаянного кризиса появляется Шутен и использует силу своей оловянной трости, чтобы создать столб света. Это тот самый мост света, ради создания которого Каосу когда-то рисковал своей жизнью. Шутен приводит Рё, Туму и Бякуэна к столбу света, созданному тростью, и отправляет их в мир зла. Каюра понимает, что монах – это Шутен. Шутен говорит, что его враги не могут войти в столб света, а Каюра отвечает, что Рё и остальные уже в плену.
Каюра тоже исчезает со сцены, за ним следуют Рё и остальные. Пока они смотрят на невесту, другие не забывают о своих собственных стремлениях. Столб света поднимается к небесам, Шутен говорит Рё и остальным, что они уже захвачены.
韓国語 Korean
산속 깊은 사원에 한 스님이 서 있었어요. 스님의 손에는 료와 일행을 위험에서 구해준 양철 지팡이가 들려 있었어요. 카유라가 스님 앞에 나타납니다. 카유라는 눈앞에 있는 사람이 카오스와 다르다는 것을 깨닫습니다. 또한 카유라는 이 스님이 사악한 세상에 불행을 가져올 자라는 것을 깨닫습니다. 카유라는 승려를 죽이기 위해 특수 공격을 펼치지만 승려는 양철 지팡이로 쉽게 공격을 막아내고 카유라의 시야에서 사라집니다.
같은 시각, 료와 토우마는 저택에서 서로 말다툼을 벌이고 있었다. 그들이 적의 초대를 받아 이블 월드를 공격하면 분명히 갇혀서 패배 할 것입니다. 하지만 아라고가 성 전체를 폭파했을 때 생긴 공간 왜곡이 신주쿠에 남아 있어 이블 월드로 연결됩니다. 토우마는 그것을 찾을 수 있다면 적에게 갇히지 않고 이블 월드에 들어갈 수 있을 거라고 말한다.
료와 일행이 신주쿠로 떠날 준비를 하자마자 카오스의 양철 지팡이를 든 승려가 나타난다. 모자를 쓴 남자는 카오스가 아니라 오우거 마왕 장군 슈텐입니다. 슈텐은 료와 다른 사람들에게 자신의 과거 행동을 후회한다고 말한다. 그리고 카오스에게 깨어나라고 말하며, 이제 카오스가 죽었으니 남은 양철 지팡이가 명령하는 대로 살고 있다고 말합니다. 료가 사악한 세계로 들어가고 있다고 말하자 슈텐은 마음의 눈을 뜨면 빛이 그를 인도할 것이라고 말한 뒤 자리를 떠납니다.
료와 동료들이 차를 타고 신주쿠에 도착하자 기다렸다는 듯이 백화점마다 불이 꺼지고 도시는 혼란에 빠졌습니다. 놀랍게도 료와 친구들의 움직임을 감지한 카유라가 그들을 기다리고 있었습니다. 갑옷을 입은 료와 토우마는 카유라와 격렬하게 충돌합니다. 료와 친구들은 카유라의 특공에 맞고 녹아내린 땅 속으로 삼켜질 뻔합니다.
이 절체절명의 위기 속에서 슈텐이 나타나 양철 지팡이의 힘으로 빛의 기둥을 만들어 냅니다. 카오스가 목숨을 걸고 만들었던 빛의 다리와 같은 것이었죠. 슈텐은 료, 토우마, 뱌쿠엔을 양철 지팡이가 만든 빛의 기둥으로 이끌고 그들을 악의 세계로 내보냅니다. 카유라는 그 승려가 슈텐이라는 사실을 깨닫습니다. 슈텐은 적들은 빛의 기둥에 들어갈 수 없다고 말하고, 카유라는 료와 다른 사람들은 이미 잡힌 것이나 마찬가지라고 말합니다.
카유라도 현장에서 사라지고 료와 다른 일행도 뒤따라 사라집니다. 하늘로 솟아오르는 빛의 기둥을 바라보며 자신의 열망을 잊지 말자고 말하는 슈텐은 려와 일행에게 말한다.
中国語 Chinese
在深山中的一座寺庙里,站着一个和尚。他手里拿着那根锡杖,这根锡杖把遼和其他人从危险中拯救出来。迦遊羅出现在和尚面前。迦遊羅意识到,他面前的人与迦雄須不一样。迦遊羅还意识到,这个和尚就是那个将给邪恶世界带来不幸的人。迦遊羅释放了一个特殊的攻击来杀死这个和尚,但是这个和尚在他的锡杖的帮助下轻松地抵挡了攻击,并从迦遊羅的视线中消失了。
与此同时,遼和当麻在大宅里,互相争论着。如果他们接受了敌人的邀请去攻击邪恶世界,显然会被困住而失败。然而,在新宿还有一个空间扭曲,那是阿拉古炸毁整个城堡时产生的,它通向邪恶世界。当麻说,如果我们能找到它,我们应该可以进入邪恶世界而不被敌人所困。
当遼和他的朋友们开始准备前往新宿时,一个和尚带着他迦雄須的锡杖出现了。戴着帽子的人不是迦雄須,而是朱天,前鬼将军。朱天告诉遼和其他人,他对自己过去的行为感到后悔。他要求迦雄須醒过来,并告诉他们,现在迦雄須已经死了,他正按照他剩下的锡杖的命令生活。当遼告诉他,他正在进入一个邪恶的世界时,朱天告诉他要打开他的心眼,光会引导他,然后离开。
当遼和他的朋友们乘车到达新宿时,百货公司的灯一个接一个地熄灭,就像在等待他们一样,整个城市陷入了混乱。令他们惊讶的是,察觉到遼和他的朋友们的行动的迦遊羅正在等待他们。遼和当麻都穿着盔甲,与迦遊羅发生了激烈的冲突。遼和其他人被迦遊羅的特殊攻击击中,几乎被吞入融化成泥的地面。在这绝望的危机中,朱天出现了,他用他的锡杖的力量创造了一个光柱。这也是迦雄須曾经冒着生命危险创造的光桥。朱天带领遼、当麻和白炎来到锡杖创造的光柱前,把他们送进了邪恶的世界。迦遊羅意识到,这个和尚就是朱天。 朱天说他的敌人不能进入光柱,而迦遊羅说遼和其他人已经被抓了。
迦遊羅也从现场消失了,紧随其后的是遼和其他人。当他们凝视着升入天际的光之桥时,朱天告诉遼和其他人不要忘记自己的愿望。
小説版 鎧伝サムライトルーパー Novels
大人気TVアニメーションのノベライズが、電子版あとがきを追加してついに復刊!
The novelisation of the popular TV animation is finally back in print, with an additional afterword to the electronic version! (Japanese only)
- 鎧正伝(1) サムライトルーパー 乾坤篇
烈火・金剛・光輪・天空・水滸、“五勇士”の少年がいま立ち上がる! - 鎧正伝(2) サムライトルーパー 英魂篇
遼が発動させた謎の鎧とは何か? 鎧伝説の謎が今明らかにされる! - 鎧外伝 サムライトルーパー
遼、当麻、伸、征士、シュウ……彼ら五人の鎧との出会い、そして真の“心”の目覚めを描く短編集